设想这样一个场景:对话当中有个句子长的逆了天,或者说话的人语速快的让你想杀人。这时问题就来了,你的笔记根本记不全,记了前面忘后边,或者自己龙飞凤舞的字自己都看不明白了。这样怎么口译呢?
这个时候对句子的内容的预估就起作用了,那么句子就算再长,内容却正中下怀。当对话的人说第一个词组的时候,你就知道整个句子是什么了。虽然不能说一个字不差,但是内容上是肯定一样的。这样子,就算是不用记笔记,你只要把你已经了解的背景知识说出来就好了。而且,ambitious的同学甚至可以把一些背景知识在备考的时候就先翻译好,这样上场考试连组织句子的麻烦都省下了。
让我们看个具体的例子:
我们首先看一下Australian Department of Human Services 官网上关于申请AgePension的一些信息
任何PTE, 雅思,商科,NAATI课程的疑问,都可以咨询曼拓小姐姐
地址:Level 11,118 King William St