- UID
- 6434
- 性别
- 保密
- 积分
- 23500
- 威望
-
- 论坛币
-
- 贡献
-
- 钻石
-
- 主题
- 帖子
- 精华
- 积分
- 23500
- 最后登录
- 1-1-1970
- 在线时间
- 小时
|
本内容为网友发布信息,仅代表原作者观点,不代表本平台立场。
这首词抒发了作者江山和美人一个都不能少的伟大理想,表达了作者青年时期就立志入常的壮怀抱负。
沁园春 向前 <Moving Forward>
五岭威严,三山雄峙,缅怀心坚。
The Five Peaks majestic, the Three Mountains imposing, memories cherished with fond hearts.
悼英烈捐躯,血化红泉。
Mourning heroes and martyrs driven away, their blood a crimson spring.
国而忘家,轻挥忧患。
They placed nation before family, and brushed away hardship.
太行苍松,延河劲草,凛然正气傲中原。
The Taihang range’s deep green pines, rolling river and tough grasses, awe-inspiring righteousness, proudly overlooking the central plain.
阅青史,问中华儿女,谁来接班?
Reading the historical records, I ask China’s children, who will take over?
于今两霸争雄,鼓四海黑风恶浪掀。
Two hegemons have fought for supremacy, rousing the four seas, black winds and violent waves.
莫辜负青春,如火炽燃:人民热望,勇负双肩。
Don’t waste your youth, like a fire burning hot: Bravely shoulder the people’s aspirations.
挚友同德,心热如焰,白首不熄永相恋。
Intimate friend of common virtue, our hearts hot as flame, as we grow gray, our longing will not fade.
擎战旗,更笑望丹宇,奋力向前。
Raise the army banner, and laugh still more, gazing at the red cosmos, spare no effort to move forward.
|
BBS提醒: 请避免提前支付订金、押金等任何费用,请与对方当面沟通,确认资质并看清条款。谨防上当受骗。
免责声明: 本网站所提供的信息,只供参考之用。本网站不保证信息的准确性、有效性、及时性和完整性。本网站及其雇员一概毋须以任何方式就任何信息传递或传送的失误、不准确或错误,对用户或任何其他人士负任何直接或间接责任。在法律允许的范围内,本网站在此声明,不承担用户或任何人士就使用或未能使用本网站所提供的信息或任何链接所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿。
|